Foros de discusión Indiana Jones Comunidad Fan
Foro de la comunidad Fan de Indiana Jones
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Subtitulacion pesima en los DVD's

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> DVD's de Indiana Jones
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
isrbeth
Spalko
Spalko


Registrado: 04 Jun 2008
Mensajes: 5307
Ubicación: Tudela (Navarra)

MensajePublicado: 11 Jun 2008 11:14    Asunto: Subtitulacion pesima en los DVD's Responder citando

He echado un visual rapido y no he visto un hilo similar. Pues eso, que siempre habia visto las pelis en doblaje al castellano o en V.O., y ayer me dio por poner los subtitulos de "El Templo Maldito" y me di cuenta de que faltan palabras y hasta comienzos de frases enteros, o expresiones "on the fly"y no es defecto del DVD ni nada porque hay situaciones que incluso sustituyen unas palabras por otras...vaya ful...¿pasa igual en las demas?...
_________________
Do You Call this Archaeology?



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
dortheater
Schneider
Schneider


Registrado: 19 May 2008
Mensajes: 835
Ubicación: http://kommeniezuspat.blogspot.com/

MensajePublicado: 11 Jun 2008 14:09    Asunto: Responder citando

No es tan pésima, yo hace poco me puse El Gran Lebowski (película que me se los diálogos de Pe a Pa) en V.O. subtitulada y eso si que era totalmente diferente a lo que decían en la peli.
Pero si que cambian muchas palabras en las de Indy!
_________________
http://kommeniezuspat.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
isrbeth
Spalko
Spalko


Registrado: 04 Jun 2008
Mensajes: 5307
Ubicación: Tudela (Navarra)

MensajePublicado: 11 Jun 2008 16:27    Asunto: Responder citando

Ehhhhh ese "dude"...otra gran peli (y eso que se mete con Metallica)
_________________
Do You Call this Archaeology?



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
HERU
Ravenwood
Ravenwood


Registrado: 02 Abr 2008
Mensajes: 7116
Ubicación: IN THE TARDIS, TRAVEL WITH THE 12TH DOCTOR

MensajePublicado: 20 Oct 2008 3:26    Asunto: Responder citando

bueno no se ustedes, pero los DVD que tengo yo de indiana jones tiene los subtitulos buenos, a veces se debe a que el subtitulo no aparece porque no esta marcado el tiempo de la escena en la que tiene que aparecer o la frase de otra escena aparece antes que la escena a la que le corresponda porque es un error de programacion de subtitulos.
_________________
ANGIE - OK, DOCTOR, I COULD FLY THE TARDIS? PLEASE.
12TH DOCTOR - ONE SECOND, YOU SAY FLY OR BLOW UP THE TARDIS.
ANGIE - FLY.
12TH DOCTOR - THANK GOD.
ANGIE - I NEVER DESTROY THE TARDIS OF THE MY TIME LORD, (KISS THE DOCTOR ON THE LIPS AND TELL HIM). LOVE OF MY LIFE.
12TH DOCTOR - IT'S ALL YOURS, PLEASE, DON'T CRASH IT.
ANGIE - OK HONEY.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
isrbeth
Spalko
Spalko


Registrado: 04 Jun 2008
Mensajes: 5307
Ubicación: Tudela (Navarra)

MensajePublicado: 20 Oct 2008 7:21    Asunto: Responder citando

Reflooooteeeeee...

¿y eso no es subtitulacion pesima?
_________________
Do You Call this Archaeology?



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
spiderjones
Ravenwood
Ravenwood


Registrado: 19 Feb 2008
Mensajes: 6431
Ubicación: La tierra del grial

MensajePublicado: 20 Oct 2008 10:19    Asunto: Responder citando

Los diálogos doblados y los subtítulos no coinciden nunca, los subtítulos son una traducción algo más literal y en el doblaje mantienen el sentido pero intentan que acople a los movimientos de la boca del actor, por eso pueden variar algo. En cuanto al tiempo, pues puede variar un poco pero lo importante es que de tiempo de leer no?
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email MSN Messenger
isrbeth
Spalko
Spalko


Registrado: 04 Jun 2008
Mensajes: 5307
Ubicación: Tudela (Navarra)

MensajePublicado: 20 Oct 2008 11:33    Asunto: Responder citando

Correcto, pero que falten tambien en ingles...espero que para Indy 4 lo hayan subsanado.
_________________
Do You Call this Archaeology?



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
spiderjones
Ravenwood
Ravenwood


Registrado: 19 Feb 2008
Mensajes: 6431
Ubicación: La tierra del grial

MensajePublicado: 20 Oct 2008 16:18    Asunto: Responder citando

Pues si esperemos
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email MSN Messenger
HERU
Ravenwood
Ravenwood


Registrado: 02 Abr 2008
Mensajes: 7116
Ubicación: IN THE TARDIS, TRAVEL WITH THE 12TH DOCTOR

MensajePublicado: 21 Oct 2008 1:25    Asunto: Responder citando

isrbeth escribió:
Reflooooteeeeee...

¿y eso no es subtitulacion pesima?


si pero les explico porque no aparece, yo antes hacia sustitulado o los arreglaba, pero ahora no lo hago porque es un muy tedioso trabajo muchas horas y de dias
_________________
ANGIE - OK, DOCTOR, I COULD FLY THE TARDIS? PLEASE.
12TH DOCTOR - ONE SECOND, YOU SAY FLY OR BLOW UP THE TARDIS.
ANGIE - FLY.
12TH DOCTOR - THANK GOD.
ANGIE - I NEVER DESTROY THE TARDIS OF THE MY TIME LORD, (KISS THE DOCTOR ON THE LIPS AND TELL HIM). LOVE OF MY LIFE.
12TH DOCTOR - IT'S ALL YOURS, PLEASE, DON'T CRASH IT.
ANGIE - OK HONEY.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Marshall Dillon
McHale
McHale


Registrado: 20 Oct 2008
Mensajes: 223
Ubicación: Ciudad de La Plata

MensajePublicado: 29 Oct 2008 2:21    Asunto: Responder citando

Yo tengo la trilogia original y tanto el Templo de la Perdicion como las demas tienen unos subtitulos muy buenos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Mola Ram
Schneider
Schneider


Registrado: 03 Dic 2007
Mensajes: 948

MensajePublicado: 29 Oct 2008 14:48    Asunto: Responder citando

dortheater escribió:
No es tan pésima, yo hace poco me puse El Gran Lebowski (película que me se los diálogos de Pe a Pa) en V.O. subtitulada y eso si que era totalmente diferente a lo que decían en la peli.
Pero si que cambian muchas palabras en las de Indy!

Qué película genial. Y sí, muchas veces capto cosas en inglés que finalmente no figuran en los subtítulos. No sé a que casos te referís, pero lo que yo noté fue cuando ya no les queda más espacio para la frase.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
indianafigure
Tapón
Tapón


Registrado: 08 Jun 2008
Mensajes: 374
Ubicación: Granada

MensajePublicado: 14 May 2009 22:33    Asunto: Re: Subtitulacion pesima en los DVD's Responder citando

isrbeth escribió:
He echado un visual rapido y no he visto un hilo similar. Pues eso, que siempre habia visto las pelis en doblaje al castellano o en V.O., y ayer me dio por poner los subtitulos de "El Templo Maldito" y me di cuenta de que faltan palabras y hasta comienzos de frases enteros, o expresiones "on the fly"y no es defecto del DVD ni nada porque hay situaciones que incluso sustituyen unas palabras por otras...vaya ful...¿pasa igual en las demas?...


Es cierto, no me había percatado.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> DVD's de Indiana Jones Todas las horas son GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

Cambiar a:  

Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Foro tipo phpBB © 2001 phpBB Group

Estilo Chronicles por Jakob Persson Texturas por Blizzard, David G. e Indy.

Retoques del foro por IndyEsp