| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
Ishtar Scott


Registrado: 02 Oct 2005 Mensajes: 480 Ubicación: Barcino
|
Publicado: 20 Mar 2008 20:14 Asunto: Making art: Medieval manuscripts |
|
|
He encontrado una web interesante sobre un tutorial de los pasos a seguir para hacer un manuscrito medieval.
Si sabeis de otras webs por favor ponerlas aqui!
Making art: Medieval manuscripts
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Spalko Belloq


Registrado: 11 Jul 2006 Mensajes: 10430 Ubicación: Desaparecida en Akator
|
Publicado: 20 Mar 2008 21:53 Asunto: |
|
|
Muy interesante el link que has puesto. Un resumen visual muy bueno de como se crearon y se crean esas bellas obras de arte.  _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Ishtar Scott


Registrado: 02 Oct 2005 Mensajes: 480 Ubicación: Barcino
|
Publicado: 29 Mar 2008 11:23 Asunto: |
|
|
¿Alguien me puede decir qué diferencias hay entre el latín y el latín medieval?
¿Alguien me puede aconsejar algun libro sobre la gramática y aprendizaje del latín medieval?
He encontrado una página interesante: Alfabetos de Ayer y de Hoy
En esta página hay un apartado sobre el Latín pero no acabo de entender la diferencia entre latín clásico y latín medieval, ¿tal vez el latin medieval fué una versión para temas litúrgicos?
Pero por lo que he visto en otras páginas web parace que el latín medieval era una lengua que se aplicava en varios campos: cientifico, religioso, literatura... y el latín clásico (período romano) también se aplicaba en todos los campos...
¿Cuál era la diferencia entre ambos? En la época medieval ¿utilizaban otro tipo de vocabulario?...
Gracias!  |
|
| Volver arriba |
|
 |
beLt Moderador


Registrado: 13 Ene 2003 Mensajes: 3793 Ubicación: Gandia
|
Publicado: 29 Mar 2008 12:40 Asunto: |
|
|
en cuanto a tipografias escritas, del latín clasico en capital mayúscula (la típica de la epigrafia) se pasa durante los siglos IV al X a la:
- capital minúscula (s. III-IV)
- uncial (s.IV-V)
- nacionales (visigótica, insular, merovingia y beneventana) (s.VI-VIII)
- carolingia o carolina (s.IX-XI)
- gótica (s.XII-XIV)
y en cuanto a la lengua en sí, el latín clásico y el medieval no tienen nada que ver. a nivel muy básico te diría que el latín clásico es parecido a lo que hoy en dia sería el alemán (declinaciones y verbo al final de la frase) mientras que el latín medieval iría evolucionando hacía la conjugación y la estructura gramátical típica de las lenguas vernáculas románicas, con una adaptación del léxico y cada vez olvidando más los rudimentos de la declinación latina. ya se que no es mucha explicación, pero así ya sabes las diferencias básicas. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Ishtar Scott


Registrado: 02 Oct 2005 Mensajes: 480 Ubicación: Barcino
|
Publicado: 30 Mar 2008 9:38 Asunto: |
|
|
| beLt escribió: |
en cuanto a tipografias escritas, del latín clasico en capital mayúscula (la típica de la epigrafia) se pasa durante los siglos IV al X a la:
- capital minúscula (s. III-IV)
- uncial (s.IV-V)
- nacionales (visigótica, insular, merovingia y beneventana) (s.VI-VIII)
- carolingia o carolina (s.IX-XI)
- gótica (s.XII-XIV)
y en cuanto a la lengua en sí, el latín clásico y el medieval no tienen nada que ver. a nivel muy básico te diría que el latín clásico es parecido a lo que hoy en dia sería el alemán (declinaciones y verbo al final de la frase) mientras que el latín medieval iría evolucionando hacía la conjugación y la estructura gramátical típica de las lenguas vernáculas románicas, con una adaptación del léxico y cada vez olvidando más los rudimentos de la declinación latina. ya se que no es mucha explicación, pero así ya sabes las diferencias básicas. |
Muchas gracias por la información ahora lo veo un poco más claro! |
|
| Volver arriba |
|
 |
Evelyn Hapgood


Registrado: 25 Jul 2004 Mensajes: 91 Ubicación: Madrid
|
Publicado: 24 May 2008 14:48 Asunto: |
|
|
Ahlan!!!
Desconozco si existen gramáticas específicas de latín medieval, pero si sabes latín clásico no tendrás ningún problema para entender el latín medieval. Yo he trabajado con manuscritos del s. XV del Reino de Valencia, y no he tenido ningún problema para traducir el texto. Como te ha dicho BeLt, el latín medieval sigue una estructura sintáctica más próxima a las lenguas romances que a la del latín clásico. Los mayores problemas que te pueden surgir estudiando este tipo de documentos son paleográficos, no lingüísticos, por lo que para poder leerlos deberás estudiar la paleografía del momento de tu manuscrito, y sobre todo, las abreviaturas empleadas. En textos notariales (que son los que yo he trabajado) el empleo de abreviaturas se hace por cuestiones estilísticas (no de espacio, como pudiera parecer, pues hay abreviaturas que ocupan tanto como la palabra completa), ya que de este modo se restringía más aún la cantidad de gente que podía entender estos manuscritos. Algo similar, alejándonos temporal y geográficamente, a lo que ocurre en Egipto sobre todo durante la XVIII dinastía con los textos criptográficos.
Un saludo,
EVIE |
|
| Volver arriba |
|
 |
|