| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
isrbeth Williams


Registrado: 04 Jun 2008 Mensajes: 4433 Ubicación: Tudela (Navarra)
|
Publicado: 11 Jun 2008 11:14 Asunto: Subtitulacion pesima en los DVD's |
|
|
He echado un visual rapido y no he visto un hilo similar. Pues eso, que siempre habia visto las pelis en doblaje al castellano o en V.O., y ayer me dio por poner los subtitulos de "El Templo Maldito" y me di cuenta de que faltan palabras y hasta comienzos de frases enteros, o expresiones "on the fly"y no es defecto del DVD ni nada porque hay situaciones que incluso sustituyen unas palabras por otras...vaya ful...¿pasa igual en las demas?... _________________ Do You Call this Archaeology?
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
dortheater Schneider


Registrado: 19 May 2008 Mensajes: 835 Ubicación: http://kommeniezuspat.blogspot.com/
|
Publicado: 11 Jun 2008 14:09 Asunto: |
|
|
No es tan pésima, yo hace poco me puse El Gran Lebowski (película que me se los diálogos de Pe a Pa) en V.O. subtitulada y eso si que era totalmente diferente a lo que decían en la peli.
Pero si que cambian muchas palabras en las de Indy! _________________ http://kommeniezuspat.blogspot.com/ |
|
| Volver arriba |
|
 |
isrbeth Williams


Registrado: 04 Jun 2008 Mensajes: 4433 Ubicación: Tudela (Navarra)
|
Publicado: 11 Jun 2008 16:27 Asunto: |
|
|
Ehhhhh ese "dude"...otra gran peli (y eso que se mete con Metallica)  _________________ Do You Call this Archaeology?
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
HERU Ravenwood


Registrado: 02 Abr 2008 Mensajes: 6939 Ubicación: MIAMI DADE: IN THE CRIME LAB OF THE CSI HELPING HORATIO CAINE TO SOLVE A CRIME
|
Publicado: 20 Oct 2008 3:26 Asunto: |
|
|
bueno no se ustedes, pero los DVD que tengo yo de indiana jones tiene los subtitulos buenos, a veces se debe a que el subtitulo no aparece porque no esta marcado el tiempo de la escena en la que tiene que aparecer o la frase de otra escena aparece antes que la escena a la que le corresponda porque es un error de programacion de subtitulos. _________________ HORATIO - ¿Estas segura de que el coco esta muerto?
HERU - si, su torax no se mueve, prosesalo tu.
HORATIO - si me come ¿a quien le vas a pedir tu proximo ascenso?.
HERU - lo desidimos con el piedra, papel o tijeras, mira que si se esta haciendo el muerto te quedas sin manos.
HORATIO - No jodas que se me va a ir la olla y te dare con la porra. |
|
| Volver arriba |
|
 |
isrbeth Williams


Registrado: 04 Jun 2008 Mensajes: 4433 Ubicación: Tudela (Navarra)
|
Publicado: 20 Oct 2008 7:21 Asunto: |
|
|
Reflooooteeeeee...
¿y eso no es subtitulacion pesima? _________________ Do You Call this Archaeology?
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
spiderjones Ravenwood


Registrado: 19 Feb 2008 Mensajes: 6431 Ubicación: La tierra del grial
|
Publicado: 20 Oct 2008 10:19 Asunto: |
|
|
Los diálogos doblados y los subtítulos no coinciden nunca, los subtítulos son una traducción algo más literal y en el doblaje mantienen el sentido pero intentan que acople a los movimientos de la boca del actor, por eso pueden variar algo. En cuanto al tiempo, pues puede variar un poco pero lo importante es que de tiempo de leer no? _________________
|
|
| Volver arriba |
|
 |
isrbeth Williams


Registrado: 04 Jun 2008 Mensajes: 4433 Ubicación: Tudela (Navarra)
|
Publicado: 20 Oct 2008 11:33 Asunto: |
|
|
Correcto, pero que falten tambien en ingles...espero que para Indy 4 lo hayan subsanado. _________________ Do You Call this Archaeology?
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
spiderjones Ravenwood


Registrado: 19 Feb 2008 Mensajes: 6431 Ubicación: La tierra del grial
|
Publicado: 20 Oct 2008 16:18 Asunto: |
|
|
Pues si esperemos  _________________
|
|
| Volver arriba |
|
 |
HERU Ravenwood


Registrado: 02 Abr 2008 Mensajes: 6939 Ubicación: MIAMI DADE: IN THE CRIME LAB OF THE CSI HELPING HORATIO CAINE TO SOLVE A CRIME
|
Publicado: 21 Oct 2008 1:25 Asunto: |
|
|
| isrbeth escribió: |
Reflooooteeeeee...
¿y eso no es subtitulacion pesima? |
si pero les explico porque no aparece, yo antes hacia sustitulado o los arreglaba, pero ahora no lo hago porque es un muy tedioso trabajo muchas horas y de dias _________________ HORATIO - ¿Estas segura de que el coco esta muerto?
HERU - si, su torax no se mueve, prosesalo tu.
HORATIO - si me come ¿a quien le vas a pedir tu proximo ascenso?.
HERU - lo desidimos con el piedra, papel o tijeras, mira que si se esta haciendo el muerto te quedas sin manos.
HORATIO - No jodas que se me va a ir la olla y te dare con la porra. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Marshall Dillon McHale


Registrado: 20 Oct 2008 Mensajes: 203 Ubicación: Ciudad de La Plata
|
Publicado: 29 Oct 2008 2:21 Asunto: |
|
|
| Yo tengo la trilogia original y tanto el Templo de la Perdicion como las demas tienen unos subtitulos muy buenos |
|
| Volver arriba |
|
 |
Mola Ram Schneider


Registrado: 03 Dic 2007 Mensajes: 948
|
Publicado: 29 Oct 2008 14:48 Asunto: |
|
|
| dortheater escribió: |
No es tan pésima, yo hace poco me puse El Gran Lebowski (película que me se los diálogos de Pe a Pa) en V.O. subtitulada y eso si que era totalmente diferente a lo que decían en la peli.
Pero si que cambian muchas palabras en las de Indy! |
Qué película genial. Y sí, muchas veces capto cosas en inglés que finalmente no figuran en los subtítulos. No sé a que casos te referís, pero lo que yo noté fue cuando ya no les queda más espacio para la frase. |
|
| Volver arriba |
|
 |
indianafigure Tapón


Registrado: 08 Jun 2008 Mensajes: 360 Ubicación: Granada
|
Publicado: 14 May 2009 22:33 Asunto: Re: Subtitulacion pesima en los DVD's |
|
|
| isrbeth escribió: |
| He echado un visual rapido y no he visto un hilo similar. Pues eso, que siempre habia visto las pelis en doblaje al castellano o en V.O., y ayer me dio por poner los subtitulos de "El Templo Maldito" y me di cuenta de que faltan palabras y hasta comienzos de frases enteros, o expresiones "on the fly"y no es defecto del DVD ni nada porque hay situaciones que incluso sustituyen unas palabras por otras...vaya ful...¿pasa igual en las demas?... |
Es cierto, no me había percatado.  |
|
| Volver arriba |
|
 |
|